【安徒生童话】152-幸运的贝尔

十二

霍夫太太在等待贝尔。现在他来了。

“现在,我要把我的霍夫介绍给你,还要把我炉边的角落介绍给你!”她说,“当我还在跳《细尔茜》和《天堂的玫瑰花精》时,从没想过现在的这种日子。是的,如今没什么人能回忆起那支芭蕾舞和灵巧的小佛伦兹了。‘月亮里的Sictransit Gloria〔18〕’——每当霍夫提起我的光辉时代时,就会风趣地引用这句拉丁文。他经常开别人的玩笑,但他是好意的!”

她的“炉边的角落”是一间天花板很低的起居室。地上铺着地毯,墙上挂着一些符合订书匠身份的画像——有古登堡和佛兰克林的画像,也有莎士比亚、塞万提斯、莫里哀和两位瞎眼诗人——荷马与奥仙的画像。最下方挂着一张镶在带玻璃的宽像架里的、用纸剪的女舞蹈演员的画像:她穿着一袭绣金箔的薄纱衣裳,她的右腿抬得高高的,下面还追加了一首诗:

是谁的舞蹈倾倒众生?

是谁如此天真无邪?

自然,答案是——

爱米莉·佛伦兹小姐!

这是霍夫写的诗。他能写出可爱的诗句,特别是滑稽的诗句。这张画在他同第一位妻子结婚之前就做好了,这么多年来,它一直躺在抽屉里,现在却装饰在众诗人的画像之间——这里是霍夫太太的小房间——她所谓的“炉边的角落”。贝尔和霍夫两个人的自我介绍就是在这里进行的。

“你瞧,他是多么可爱呀!”她对贝尔说,“在我看来,他是世上最可爱的人!”

“是的,在礼拜日我穿着漂亮衣服的时候!”霍夫先生说。

“你不穿那些衣裳的时候也很可爱!”说着,她的头微微地低了下来,因为她忽然察觉到以她这样的年纪,说出这种话来未免显得有些不妥。

“经过时间洗礼的爱情是不会生锈的!”霍夫先生说,“尽管经过时间洗礼的房子一起火就会化为灰烬!”

“那和凤凰〔19〕的情形差不多,”霍夫夫人说,“我们又变得年轻起来。这里就是我的天堂。我现在对其他地方根本不感兴趣!当然,和母亲、祖母在一起呆几钟头是没问题的!”

“你瞧,他是多么可爱呀!”

“还有你姐姐!”霍夫先生说。

“不,我的霍夫宝贝!那里已经不再是天堂了!贝尔,我可以告诉你,他们的生活境遇不太好,甚至可以说是一团糟。关于那个家,我都不知该怎么形容了。我不敢说‘黑’这个字,因为大女儿的未婚夫是黑人的后裔;我不敢说‘驼背’这个词,因为她有个孩子是罗锅儿;我不敢说‘经济困难’这个词组,因为我的姐夫正是如此;我连说“曾经到林中去逛过”都不敢了,‘林’字是遭忌讳的——因为那个姓‘林’的家伙曾和她最小的女儿解除了婚约。我这个人,最不喜欢的就是在拜访人家时总要保持沉默,一句话也不能说。假如说什么都错,那倒不如呆在家里,守着我炉边的角落。假如这不是大家所形容的‘罪过’,那我宁愿请求上帝让我像这样活下去——那个炉边的角落,我能活多久就要在那里呆上多久,因为在那里心绪可以得到安抚。这里就是我的天堂,而这片天堂是我的霍夫送给我的。”

“她的嘴能磨碎金子!”他说。

“他的心装满了金子!”她说。

研磨,研磨了满满一袋,

爱米莉像纯金一样可爱!

当他念起这两句诗的时候,她会亲吻他的下巴。

“这首诗是他即兴创作出来的!简直应当印刷成册才对!”

“它还值得被装订成书呢!”他说。

两位老人就这样开着彼此的玩笑。

一年时间过去了,贝尔开始练习表演剧中的角色。起初,他选择了约瑟夫,但后来他又更改为歌剧《白衣姑娘》〔20〕中的乔治·布朗。他用很短的时间就记住了所有的歌词和旋律。这部歌剧取材于瓦尔特·司各特的一部长篇小说。在小说里,那位年轻的、活泼的军官回到故乡,祖先的庄园就在眼前而他却认不出来。一支古老的歌谣唤醒了他儿时的回忆。幸运很快降临,他得到了庄园和他的新娘。

原创文章,作者:Midlight,如若转载,请注明出处:https://story.panziye.com/5565.html

发表评论

登录后才能评论