【安徒生童话】111-小鬼和太太

“这里面有我所有的情感!”她说,“我对伤感的东西感触最深。这几首叫《夜间的叹息》、《我的晚霞》和《当我得到克莱门森的时候》。克莱门森是我的丈夫,这首您可以跳过去,尽管它情感强烈,十分有思想。《家庭主妇的职责》是最好的一首!这些诗全都很伤感,我有这方面的才华。只有一首是幽默诗——那一首的格调十分活泼。要知道,快活的思想人人都有,我也不例外。我想……您可千万不要笑话我啊……我想……当个女诗人。只有我和我的抽屉知道这件事。现在您,吉瑟俄普先生,您也知道了!我喜欢诗,它让我着迷,它跟我开玩笑,它引导我的方向,还统治着我。我用《小鬼》这个题目来命名这本诗集。您当然知道那个传说,那个关于屋子里总有一个看家小鬼在调皮捣蛋的古老传说。我想过,我自己就是一间房子。而诗,我内心的感受便是小鬼——总有一种澎湃的激情主宰着我。我在《小鬼》中歌颂着它的伟大力量!可是您得对我发誓,用您的嘴和手发誓——永不把这些诗泄露给的我丈夫或者别人。如果您能够做到的话,就请朗读它们吧。这样我就能知道您是否看懂了我写的东西。”

学生念着,太太听着,小鬼也在听着。你知道吗?小鬼来得十分凑巧,他刚一到,恰恰听到《小鬼》这本诗集的名字被念出来。

“这是在说我!”小鬼说,“她能写我的什么事情?哼,我要捏她,捏死她的小鸡,捏碎她的鸡蛋,捏掉牛犊身上的肥膘!我要好好对付这个女人!”

他努起了嘴,伸长了耳朵听着。但是他听到的都是讲小鬼了不起的地方,讲他的威力、他对夫人的统治(这是诗的艺术,你当然知道她的意思是什么,可是小鬼只能从字面上理解)。小家伙越来越高兴,他乐得眼睛闪闪发光,嘴角上露出惬意的微笑。他跷起脚后跟,用脚尖站着,一下就比刚才长高了一寸。所有关于小鬼的描写,都深深地取悦着他。

“这位太太很有才情,也很有教养!我真是对不起她!她把我收进了她的《韵诗集》里,这本集子迟早是要被印刷成书、被众人诵读的!现在,我可不能让猫儿去吃她的奶油了,我还是留着自己吃吧!一个人吃掉的总比两个人吃掉的少——这无论如何都是一种节省。我尊敬和恭维这位有才情的太太!”

“瞧瞧他吧,这个小鬼简直太有人样了!”老猫说,“太太只要甜甜地喵一声——喵一声关于他的事情,他立刻就改变了自己的主意,就跟换了个人似的。太太也实在是太狡猾了!”

但是这并不是因为太太狡猾,而是因为小鬼实在是太像人了。

如果你听不懂这个故事,那就去问问其他人好了。可是请你千万不要去问小鬼,也不要去问太太。

注释

〔1〕这是从德文转借过来的丹麦字,意思分别是“蛋糕”和“黄油球”。

〔2〕这是地道的丹麦字,意思与上面相同。

原创文章,作者:Midlight,如若转载,请注明出处:https://story.panziye.com/5475.html

发表评论

登录后才能评论